Татьяна Соломатина Мой Одесский Язык

Posted on
Татьяна

Формат: аудиокнига, MP3, 96kbps Автор: Год выпуска: 2015 Жанр: Издательство: Исполнитель: Продолжительность: 08:17:06 Описание: – Слушай, смотри, что они пишут в этих газетах! Какие бородатости!

Татьяна Соломатина Мой Одесский Язык Скачать Бесплатно

Этот рассказ Татьяна Соломатина написала специально для 'Урока одесского языка', который проходил в рамках программы 'Москва - книжная столица мира', этот. Татьяна Соломатина Мой одесский язык. На правах предисловия. Мой одесский язык. Книжному магазину «Москва» на Тверской. На правах предисловия. В рамках программы «Литературные столицы мира» в книжном магазине «Москва» был запланирован «Урок одесского языка». С викторинами, говорящими писателями и розыгрышем ужина в рыбном ресторане. Рыбный ресторан в Москве – это само по себе да, не правда ли? Как, впрочем, и книга «Мой одесский язык», посвящённая книжному магазину «Москва». Но жизнь вообще насквозь прошита несоответствиями, нелепицами и прочими казусами. Вернее, нам кажется, что жизнь прошита казусами, а на самом деле вся наша жизнь и есть казус. Книга 'Мой одесский язык' - Татьяна Соломатина - отзывы. Рекомендуют 0%. Отзыв о Книга 'Мой одесский язык' - Татьяна Соломатина. Feb 11, 2011 - Новая книга Татьяны Соломатиной вышла в издательстве «Эксмо». Называется она «Мой одесский язык». Татьяна Соломатина.

– Так слушать или смотреть? – Так слушай! «Леонид Утёсов говорил, что все хотели бы родиться в Одессе, но не всем это удалось. Татьяне Соломатиной повезло – ей удалось родиться в Одессе.

А как говорил другой великий одессит, Исаак Бабель (если верить тоже непростому человеку – Константину Паустовскому), у нас в Одессе будут свои Мопассаны» – И? Кому-то повезло родиться, кому-то повезло стать. Тебе повезло и родиться и стать. Тебе повезло на полное право писать об Одессе.

Упустить везение на полное право после всего того, на что уже повезло, – будет не по-одесски. 0001 Содержание 0002 На правах предисловия 01 Дороги, которые не мы выбираем 02 Позитив не роскошь, а средство передвижения! 03 Зелёный Пыр-Пыр 04 Вайсбейн под Москвой 05 Ужасы рогатой козы 06 Небо в глосиках 07 Неисчерпаемость 08 Шестнадцатая 09 Фельнер, Гельмер и Глазунов 10 Русский украинский, большие собаки, Пале-Рояль и «Я не такой. Я просто красивый!» 11 Социальные парадоксы метеорологии 12 Где-то в тени винограда 13 Падший ангел Паша 14 Тюлька на Дерибасовской 15 Вариации 16 «Пожалуйста, на здоровье!» 17 Клубника 18 Доброе утро, Одесса! 19 Солнечные пятна на асфальте 20 «За время вернуться!» 21 Занимательная орнитология 22 Фамилиё моё 23 На правах послесловия Доп.

Информация: Прочитано по изданию: М.: Яуза-пресс: Эксмо, 2011 Очищено: knigofil Обработано: knigofil Обложка: Вася с Марса. ISBN: 978-5-91215-036-4 Формат: FB2, (изначально компьютерное) Автор: В.М.

Татьяна Соломатина Мой Одесский Язык

Суходрев Год выпуска: 2008 Жанр: Издательство: ИД '. Москва Язык: Количество страниц: 536 Описание: Виктора Михайловича Суходрева (1932 — 2014) по праву можно назвать легендарным, 'генеральным' переводчиком. На протяжении почти сорока лет он был личным переводчиком политических лидеров нашей страны: Хрущева, Брежнева, Громыко, Микояна, Косыгина, Горбачева. Во время их переговоров с Никсоном, Кеннеди, Картером, Насером, И.Ганди и многими другими выдающимися политическими ми. Формат: аудиокнига, MP3, 96kbps Серия:, другие, о других. Детский проект Л. Улицкой Автор:, Год выпуска: 2014 Жанр: Научно-популярная литература Издательство: Исполнитель: Продолжительность: 01:38:03 Описание: Как появилась письменность?

Как получился алфавит? Что такое перевод и зачем он нужен? Как слова путешествуют по разным странам? Как играть словами? В книге Ольги Бухиной и Галины Гимон дети и взрослые узнают много нового об истории языков разных народов, о тайной жизни самых обычных слов и о том, как языки помогают нам друж. Формат: MP3, tracks, 320kbps Год выпуска: 1979 Страна: Жанр: Продолжительность: 01:39:18 Описание: Треклист 01. А ну, милорд, возьми аккорд.

Мама, я жулика люблю 04. Не губите молодость, ребятушки.

Как-то раз давно в порт пришло судно 06. Перебиты, поломоны крылья. Нина - дочь прокурора 08. Девушка в серенькой юбке 10. Иду по Невскому проспекту. Виднеются в тумане огоньки 14. Песня Дуни из Одессы 15.

Встретил девушку-круглолицую 16. Хиляем как-то с Левою 17. Каторжанин 18.

Ох, волюшка, добрая воля 19. Формат: MP3, tracks, 320kbps Год выпуска: 1979-1981 Страна: Жанр: Продолжительность: 01:40:11 Описание: 01. А ну, милорд! Возьми аккорд + Утро начинается, зорька зажигается 02. Прибыла в Одессу банда с Ленинграда 03. Жулик будет воровать, а я буду продавать 04. Не губите молодость, ребятушки 05.

Как-то раз давно в порт пришло судно 06. Перебиты, поломаны крылья 07. Не напишут романа о любви уркагана 08. Мама, мама, мама дорогая 09. Когда море горит бирюзой 10.

Вы ушли, да я ведь вам не пара 11. Я не пойму, зачем краснеть смущенно 12. Иду по Невскому проспекту 13. Виднеются в тум. ISBN: 978-5-9907947-6-4 Серия: Формат: /, Отсканированные страницы + слой распознанного текста Автор: Дэниел Л. Эверетт Год выпуска: 2016 Жанр: монография, этнография, лингвистика Издательство: ' Язык: русский Количество страниц: 378 Описание: 'Не спи - кругом змеи!

Быт и язык индейцев амазонских джунглей' (2008) - рассказ Дэниела Эверетта о его жизни среди индейцев народности пираха в джунглях Амазонии. Молодой лингвист и миссионер отправился в Бразилию со всей семьей, чтобы перевести на язык пираха Библию и обратить индейцев в христианст.

Формат: аудиокнига, MP3, 320kbps Автор: Год выпуска: 1997 Жанр: Издательство: Исполнитель: Продолжительность: 00:55:36 Описание: — личность уникальная. Он обладает удивительным даром выражать все емко, точно и смешно. Его образы — от остросоциального явления до характера конкретного персонажа — всегда находят отклик в нашей душе.

Вот уже пятое десятилетие мы любим Жванецкого, узнавая в его монологах себя, и следим через его тексты за переменами в нашей жизни. Содержание 01. Возле моря 02. Давайте в августе 04. Формат: аудиокнига, MP3, 128kbps Автор:, Архангельский и др. Год выпуска: 2011 Жанр: юмор, сатира Издательство: Исполнитель: Продолжительность: 03:16:45 Описание: Одесский юмор - явление уникальное. Это особый жанр - блестящее остроумие, афористичность и естественность, неподражаемый стиль и самобытный язык, живая интонация и удивительная легкость выражения.

В сборнике представлены рассказы, фельетоны, пародии, зарисовки, так или иначе связанные с Одессой. Их авторы - признанные классики сатиры и юмора - родились в этом городе, как Илья Ильф или Саш. Формат:, (image +.cue), lossless Год выпуска: 2010 Страна: Жанр: Продолжительность: 01:07:01 Описание: 01.

Ах, моя ненаглядная 02. На Дерибасовской открылася пивная 03. В тумане скрылась милая 04. Одесский повеса 06.

Дядя Боря 08. Одесский порт 09. С Одесского кичмана 10. Пчела и бабочка 12.

От Одессы до Херсона 13. Канава Городская под Слободкой 15. Коммунальная квартира 16.

Все будет хорошо 17. Купите папиросы 18. Разговор на рейде 19. Все, что было Доп. Информация: Очёт EACExact Audio Copy V0.99 prebeta 5. Формат: MP3, tracks, 128kbps Год выпуска: 1978 Страна: Жанр: Продолжительность: 01:28:47 Описание: 01. Братики армяне 02.

Папка в командировке 03. В дворцах не раз бывали мы 04. Ты больная, я больной 05. Вечер загорает над рекою 06. Если я заболею 07. Сигарета, сигарета 08. На Соловецких островах 09.

На Дерибасовской 13. Поспели вишни 14. Карапет влюбился 15. Люди добрые 19. Когда я уезжаю из Одессы 20. Левино рожденье 21.

Не забывай пописать перед сном 22. Сидю на плинтуаре 23.

– Слушай, смотри, что они пишут в этих газетах! Какие бородатости!

– Так слушать или смотреть? – Так слушай! «Леонид Утёсов говорил, что все хотели бы родиться в Одессе, но не всем это удалось. Татьяне Соломатиной повезло – ей удалось родиться в Одессе. А как говорил другой великий одессит, Исаак Бабель (если верить тоже непростому человеку – Константину Паустовскому), у нас в Одессе будут свои Мопассаны» – И?

Кому-то повезло родиться, кому-то повезло стать. Тебе повезло и родиться и стать. Тебе повезло на полное право писать об Одессе. Упустить везение на полное право после всего того, на что уже повезло, – будет не по-одесски. Читать книгу «Мой одесский язык» очень удобно в нашей онлайн-библиотеке на сайте или в мобильном приложении IOS, Android или Windows. Надеемся, что это произведение придется вам по душе.

За считанные годы писательница доросла до мемуаров. Книга 'Мой одесский язык' начинается с рассказа-предисловия (страниц на 20) о том, как Т.

Соломатину пригласили в книжный магазин 'Москва' провести 'Урок одесского языка' в рамках программы 'Литературные столицы мира'. Урок удался, и решено было написать целую книгу. В том вошли воспоминания Соломатиной о детстве - часть, которую испортить сложнее всего (и которая, в принципе, не требует писательского таланта). И рассказ о поездке в Одессу уже в образе 'известного российского писателя'. Для объема в книгу вставлены любимые стихи автора и несколько интервью, в том числе и те, что Соломатина считает неудачными.

Ну, перейдем к самому интересному, цитатам. (не очень тактично поминать Бунина и Маяковского рядом, ну да их проблемы уже иные)'. В книге Соломатиной их вообще не стоит поминать. 'Или же потому, что любая моя книга, поступающая в продажу в книжный магазин 'Москва', медленно, но уверенно каждый раз оказывается в топ-20, а то и в топ-10 продаж русской прозы, а 'Приемный покой' даже целых четыре часа был книгой месяца, после чего руководство магазина резко сменило политику на правильную и духовную.' Соломатина использует выражение 'на полном серьезе', потом поясняет его, потом дает сноску о том, что в пояснениях оно не нуждается. 'Да я Власа Дорошевича читала уже тогда, когда эти маркетологи с пиарщиками комбинации из трех пальцев (в одесском языке - дуля, в русском - кукиш или фига, хотя где сейчас дуля не дуля?) своим родителям из колыбельки показывали'. И талант к раздуванию текста уже тогда проявился, наверное.

'Я подрастаю, и в моем бездумном акациевом соленом языке появляется акцент цветущих свечек'. (Это про каштаны). 'Мой одесский язык хорош настолько, что позволяет мне свободно общаться в среде носителей. Никогда на одесском Привозе во мне не вычислят москвичку'. Да и в Москве тоже. скептически заметила я человеку, издавшему - на тот момент - уже пять книг моего авторства'.

Татьяна соломатина мой одесский язык

Напиши книгу. Здравствуй, елка, новый год! (Оригинальная реплика не прошла цензуру, - Прим. Автора) Я только тем и занимаюсь, что пишу книгу.

Как только заканчиваю предыдущую, так сразу же начинаю следующую. И каждый раз - книгу'.

Издатель у Соломатиной вообще на коротком поводке бегает, судя по тексту. 'Слева была улица Богатого, справа - улица Московская. Если стоять спиной к фасаду родильного дома.

Если лицом, то справа - Богатого, слева - Московская'. 'Первым делом мы с менеджером поинтересовались, а где же дамская комната, она же - санузел, она же - туалет, клозет, рест-рум, гальюн и прочее'. Почему же не 'мы поинтересовались, спросили, а также выяснили и осведомились?' '.въезд в родной Город 'известным российским писателем'. 'Рассказывать о том, как мы с мужем однажды попали в гостиницу 'Красная' в состоянии полного и окончательного дежавю - не хотелось'.

И она так об этом и не рассказала. Первое интервью в родном Городе, данное уже 'известным российским писателем'. Иду, простите за очевидную и явную банальную пошлость, некоторым образом победительницей'. Чувствуется, что автор еще очень хотел наставить смайликов. Лишь бы выдать все это за самоиронию. И перечисления давно забытых на антресолях ВАКовских дипломов'.

И скромность. 'Возможно, это не самое лучшее мое интервью. И уж точно - не самое, мягко говоря, профессионально обработанное журналистом'.

Но вы все равно его прочитаете, жалкие хомячки. Когда я уже 'известный российский писатель'. Я там была почетным гостем - 'известным российским писателем'. Тетя Люба, была красивая, отменно сохранившаяся (генетически это у нас) славянка'. 'И почему до сих пор я вспоминаю Сашку, стоит моему обонятельному тракту проанализировать пару молекул, испускаемых прелой листвой.' Видит и подсчитывает молекулы. задрал голову официант.

(Не транспонируемая в письменную версию интонация)'. 'Муж подмигнул мне, незаметно заправил за ворот футболки выбившееся белоснежное крупное перо и, затянувшись подкуренной мной сигаретой, тихо сказал.' 'Обломок дворянского генофонда, он легко подбирал и транспонировал в любую тональность романсы, коих знал бесчисленное множество'.

Ну любит она слово 'транспонировать'. 'И если вы все еще полагаете, что юность заканчивается с белыми песками Шестнадцатой, с сиятельными грандами аншлагов иноземного синематографа в по-провинциальному помпезных золотых берегах вашего детства или с чем-то подобным, то это значит, что вы пока путаете пеший ход с пешеходной экскурсией, а божью искру с пьезоэлементом'. Не, мы детство с юностью не путаем. 'Ну вот, теперь.

Придется объяснять, что такое 'кульман'. 'А в нашем - в те времена глубоко феодальном - государстве всего прогресса-то было, что ДнепроГЭС (простите за фонетику), атомная бомба, да 'Победа'. Мы-то простим. Потому что мой муж, хоть и владеет графическими редакторами, но частенько рисует от руки, как и поныне рисуют все уважающие себе инженеры, архитекторы и дизайнеры - профессионалы, а не те, что трехмесячные курсы по почте, организованные журналом 'Дом, построенный никем из ничего' проходят'. А я-то по 'Приемному покою' решила, что он непризнанный писатель и философ. А он еще и художник. 'Ужас объял все мое естество, простите за непозволительный приличному прозаику оборот.

Но из гаммы C-dur 'до' не выкинуть. Ужас объял все мое пятилетнее естество'. Да простили мы уже, простили.

'Он - как всегда. Я - стараясь не расплескать радость, чей уровень уже возле глаз'. 'Надо же - во мне, одесситке, нет ни капли украинской крови, но я знаю, что такое 'Будь ласка!' Надо же, я тоже знаю. Бля, я - Соломатина!!! А я почувствовала себя не 'известной российской писательницей'.' 'Я ему, издателю, и читаю из списка Main Dishes, а он не понимает ни фига, хотя только-только соловьем про 'Дорчестер' заливался.

Спрашиваю: мол, а как же ты в том дрочестере ел, что хотел, бедняга? А он мне: 'Не в 'Дрочестере', а в 'Дорчестере', - ах я, сирота казанская, не знаю особенностей Russian-English фонетики, ха! - и ел, что хотел'. Так его, издателя, дурака неграмотного! Как умудряется дряхлый, морщинистый, скованный в движениях мосье Ерофеев выглядеть на экране пристойным, почти годным к употреблению мужчиной поздних лет, а я - красавица и умница - тем чем я сейчас выгляжу.'

Русификатор

'Считается что в среднем объектив плюсует семь-десять килограммов, но это в среднем. Мне он добавляет семнадцать-двадцать.

В том числе лет'. Но я не комплексую, вот нисколечки.

'Но объектив камер испаряет мою красоту. Живость моя летуча, как молекулярные слои C2H5OH, пусть даже и разбавленного до сорокапроцентной потребительской нормы. Только in real time, только мгновенно-неуловимо есть она - любая живая красота, когда со звоном соприкасается стеклотара.' Да не комплексую я, черти! И вообще, химию знаю, по английски шпарю, а уж если кто со мной водки выпьет, тому и мгновенно-неуловимо красивой покажусь. 'В случае обыкновенном - 'известный российский писатель'.

Татьяна Соломатина Мой Одесский Язык

Мелькаю в быдлоящике'. Привет уважаемым телезрителям. 'Всплывают откуда-то из надпочечников слова, которые я вставлю в рукопись'. Раскрыт секрет писательского мастерства.

209-210 - Соломатина пародирует Жванецкого. Больно цитировать.

Встреча читателей с известной российской писательницей'. Приносят 'известной российской писательнице'. 'По сей день я прекрасно 'читаю с листа'. Вещи любой сложности. Я беру своими 'глупыми негнущимися' пальцами любые аккорды'.

'А еще я прекрасно знаю музыкальную литературу. У меня хороший вкус к чтению'.

'Я точно не гений законченного осмысленного результата. Я - талант бездумного бесстрашия процесса'. Журналистка немного не уверена в том, что я достаточно известный писатель. Простая разговорчивая тетка.

Явно без стигм 'звезданутости'. Если ты немного талантлив, и много работаешь, и сверх меры веришь в себя.' И никаких стигм. 'Раз уж 'и такие' добиваются четверти полосы в глянце, то уж. Я люблю дарить людям радость'. 'известный московский писатель'. Как в такой уютной и домашней мне может жить такой яростный азартный победитель?'

'Училась я на 'отлично'. Не скажу, что мне стоило это каких-то колоссальных усилий. Я должна была быть девочкой-паинькой, гордостью мамы и папы, а также школы, ДЮСШ, музыкальной школы и шахматного клуба. Должна и была. Никаких проблем. Мне было приятно быть лучшей.

Такой вот паскудный характер'. 'Обучаешь внутреннюю бешеную собака повадкам внутреннего лиса'.

'Дрессирую внутреннего лиса. Песня, написанная мною, побеждает на конкурсе политической песни. Рецепт: берете одно стихотворение Гарсиа Лорки и перепираете так, что ни один член жюри не заметит. Плюс три аккорда. Плюс два пафосно декламирующих отличника по бокам.

'А судьи кто?!' Простите, это не гордыня и не высокомерие. Это объективная реальность, данная мне в ощущениях вашей убогостью'. Да мы уже два раза простили. И, наконец, финал: С. 'И полного выздоровления от 'одесского синдрома' у тех, у кого в паспорте, в графе 'место рождения' написано: 'ГОР. ОДЕССА', не наступит никогда.

Татьяна Соломатина Мой Одесский Язык Читать

Ну что ж, боишься дифференцирования личности? Интегрируй пространство!'

Дальше процитировано стихотворение Э. Я чувствую себя старым ворчуном, который сейчас всем испортит настроение. Беру себя в руки. Соломатина Когда природа оставляет прореху в чьём-нибудь уме, она обычно замазывает её толстым слоем самодовольства. Лонгфелло Книга-недоразумение. Во-первых, моё личное недоразумение: по названию я решила, что это очередной экземпляр для моей лелеемой и возмутительно медленно пополняющейся коллекции книг под тегом « приключения русского языка». Во-вторых, оценка этой книги — три звезды — вовсе не «мне параллельно», не «ни то, ни сё», не «посредственно» и даже не «нормально так»: это среднее арифметическое между двумя и четырьмя, с периодическими выбросами в одну и пять звёзд по мере чтения.

«Известный российский писатель»™ Татьяна Соломатина (количество упоминаний этого бренда в книге скрупулёзно посчитала в своей рецензии Neznat, за что ей отдельное спасибо) спроворила эту книжку по рецепту ирландского рагу: всё, что осталось в авторском холодильнике после ухода гостей (издателей) очередного пира духа, было порублено мелкими шматочками, перемешано и разогрето на медленном огне читательского спроса. Кстати, не могу не отметить: Соломатина исправно заключает эти три слова в кавычки, из коих открывающие, очевидно, должны символизировать скромность, а закрывающие — самоиронию. Любовь «известного российского писателя»™ к себе не знает границ.

Спортсменка, комсомолка и просто красавица, интеллектуалка, до которой нам с вами — как до финско-китайской границы пешком, кладезь юмора и бесчисленных талантов Нет, братцы, самовлюблённость хороша и вызывает лично у меня умиление (а не раздражение) всего в двух персонах: это Владимир Гиляровский и ну, один из читателей/писателей ЛайвЛиба (не скажу, кто). Остроумие Татьяна С.

Почерпнула непосредственно из народных масс (которые, судя по многим ремаркам в книге, искренне презирает), поэтому страницы пестрят следующими перлами: «наивная чукотская девушка», «сидеть на попе ровно», «цирк с конями», «здравствуй, ёлка, новый год» и т.п. Я уж не говорю о тех словечках, которые, действуй на самом деле в нашем книгоиздании цензура, о чём саркастично упоминает «известный российский писатель»™, были бы запиканы звёздочками.

Автор снисходительно объясняет нам, несмышлёнышам, что такое «парторг», «кульман» и — внимание! — «подзаголовок». Последнее пришлось объяснить два раза, а то вдруг кто-нибудь с первого раза не понял.

Автор, смирив свою хвалёную гордыню, приводит в книге огромными кусками интервью с собой любимой, ядовито комментируя его явную неудачность, непрофессионализм, обилие штампов Всё может быть. Но, друзья мои, когда я дочитала до этой строчки: Беседовала Инна — что характерно — Кац — у меня в глазах потемнело от ненависти. Я толерантна, я предельно толерантна.

Даже мой внутренний злобный граммар-наци за последние год-полтора (это когда я уже обжилась на ЛайвЛибе) обленился, покрылся жирком и только добродушно фыркает, завидев очередное издевательство над орфографией и пунктуацией. И единственное, что я по-прежнему ненавижу — это вот такие выходки, свидетельствующие о полном отсутствии вышеупомянутой толерантности. Этого « что характерно» я Соломатиной никогда не прощу.

Поверьте на слово: в книге подобных загибов предостаточно. Но есть же там и что-то хорошее, раз оценка претерпевала такие колебания?

— спросите вы. Конечно, есть. Это город, в котором я была счастлива в далёком-предалёком детстве и теперь уже почти такой же далёкой юности. Город, который до сих пор считаю лучшим на Земле, кто бы и что бы мне ни говорил о том, какова Одесса сейчас. Поэтому от полных любви описаний Одессы, от её пейзажей, названий, словечек, звуков и запахов в горле щекотно шевелится сладковатое царапанье, имя которому — ностальгия Вот за это — спасибо. И не буду я ничего больше говорить о тебе, Татьяна Юрьевна.

Гуляй себе по Аркадии, Фонтану, Шестнадцатой — вся в белом, с бубенчиками по краю. Слушала я тут на днях песню Михаила Шифутинского 'Моя Одесса' и плакала. Нет, я коренная москвичка с такими же корнями во всех поколениях. Но я поняла, что я безумно хочу посетить Одессу. Что я знаю об Одессе? Ланджерон, Аркадия, Потёмкинская Лестница, Морской Порт и Памятник Жёнам Моряков, Дерибасовская улица, Дюк де Ришелье на Приморском Бульваре (один из основателей Одессы), районы Молдованка и Пересыпь, рынок Привоз, Леонид Утёсов, Исаак Бабель, Остап Бендер, а так же 'Шаланды, полные кефали'.

Откуда я всё это знаю? Да просто по рассказам, фильмам, книгам. Но мне необходимо это увидеть воочию. 'Мой одесский язык' - книга как книга, не больше и не меньше. Ничего особенного, но мне понравилось, и это не смотря на то, что Соломатину я вообще особо недолюбливаю.

Это рассказы не только про Одессу, но и про Одессу в Соломатиной, и Соломатину в Одессе. Знаете, такая тонкая грань, но она есть. Это рассказы про детство Татьяны, и про то, что для неё сплелось в сердце при упоминании Одессы.

Она вспоминала свое детство одесское, это сейчас она везде, а детство то у нее родом из Одессы. Это радости и обиды, детские шалости, воспоминания о нежном возрасте с высоты прожитых лет.

А это всегда интересно читать - как менялся человек, каким он стал, как он видит своё детство, как оценивает прошлое. Она рассказывает о дорогих сердцу местах. О таких, которые у каждого из нас есть. Вне зависимости от места рождения и жительства. Каждый из нас привязан к чему-то, и у каждого будет то место, куда он будет стремиться вернуться.

Она пишет, что Одесса ей гораздо ближе, чем Киев. И мне были так интересны её пометка о том, как она 'коренная одесситка' жила в гостинице в своём родном городе.

Для нас может это и странно звучит, но это же непередаваемая гамма эмоций. Мне вот никогда не доводилось жить в гостиницах Москвы, а кто знает? Я бы хотела это узнать, КАК ЭТО БЫВАЕТ, когда ты в родном городе, но не в родной квартире. А может кого-то это повествование просто перенесет и окунет туда, где «помидоры микадо, белые арбузы, розовые кусты, красные маки и белый песок. Мой одесский язык — это плиты „монастырского“ пляжа, белые шары Ланжерона, пыльная Лузановка, „Золотой берег“, „Отрада“ и ботанический сад». А может быть кто-то поймёт, как он скучает по родным местам, даже если он счастлив в другом месте. Как пели Земляне: 'Хорошо, что есть на свете - это счастье - путь домой'.

Одесса, мы обязательно встретимся, слышишь меня.? И я обязательно спущусь от бульвара к порту.

И еще много чего.